The word of the day is Aufseherin:
"Of the 55,000 guards who served in Nazi concentration camps, about 3,700 were women.[citation needed] In 1942, the first female guards arrived at Auschwitz and Majdanek from Ravensbrück. The year after, the Nazis began conscripting women because of a guard shortage.
The German title for this position, Aufseherin (plural Aufseherinnen) means female overseer or attendant."
- Wikipedia
"The ultimate ambiguity of the plot is that we cannot be sure if Lisa really sees Marta on the ship. The Aufseherin may be hallucinating, her mind corroded by guilt and fear."
- Alex Ross, "Testament: Recovering a Holocaust opera by Mieczysław Weinberg", 5 September 2011 The New Yorker
Showing posts with label the passenger. Show all posts
Showing posts with label the passenger. Show all posts
Tuesday, September 13, 2011
Monday, September 12, 2011
Word of the day: chaconne
The word of the day is chaconne:
"Only the chaconne climax falls short: it seems a bit blatant."
- Alex Ross, "Testament: Recovering a Holocaust opera by Mieczysław Weinberg", 5 September 2011 The New Yorker
Etymology: < French chaconne, < Spanish chacona, according to Spanish etymologists, < Basque chucun pretty.
Music.An obsolete dance, or the music to which it was danced, moderately slow, and usually in 3–4 time. (OED)
Wikipedia (and they wouldn't lie to me) goes into a little more detail: "A chaconne (French pronunciation: [ʃaˈkɔn]; Italian: ciaccona) is a type of musical composition popular in the baroque era when it was much used as a vehicle for variation on a repeated short harmonic progression, often involving a fairly short repetitive bass-line (ground bass) which offered a compositional outline for variation, decoration, figuration and melodic invention."
"Only the chaconne climax falls short: it seems a bit blatant."
- Alex Ross, "Testament: Recovering a Holocaust opera by Mieczysław Weinberg", 5 September 2011 The New Yorker
Subscribe to:
Posts (Atom)