The word of the day is shpritz:
spurt, to squirt, to sprinkle (Yiddish Dictionary Online)
"This became clear the other day, when the two creators of “The Phantom Tollbooth” were briefly sequestered in a Manhattan living room to talk about their work, and why it has lasted. Feiffer and Juster, both born in 1929, are like a pair of wryly benevolent uncles, with Norton the dreamy, crinkle-eyed, soft-spoken uncle who gives you the one piece of good advice you never forget, and Jules the wisecracking uncle who never lets up on your foibles but was happy to have you crash on his couch that night you just couldn’t bear going home. They interrupted, teased, and shpritzed each other as they recalled having blundered into a classic."
- Adam Gopnik, "Broken Kingdom: Fifty years of 'The Phantom Tollbooth'", 17 October 2011 The New Yorker
There's a figurative sense that the Yiddish Dictionary Online doesn't convey. OED, you fail me again.